onsdag, augusti 05, 2015

På tur i Stuor Muorkke

Dagen därpå ringde hon till Naturum, men då den hon talade med inte kände till att någon lämnat in några nycklar gav föräldrarna och jag oss av tillbaka till där vi fikat längs leden igår för att se om de låg där. Vi hade bara gått 1,5 km och snart hade vi identifierat platsen. Sedan letade vi flitigt i 15-20 minuter, men tvingades konstatera att inga nycklar låg där. Vi återvände till Naturum där vi lämnat bilen, ringde grannen för att rapportera. Då fick vi veta att föreståndaren vid Naturum ringt upp efter det vi åkt för att meddela att nycklarna nu fanns att avhämta i receptionen. Vi hämtade ut dem för att bespara grannen en onödig tur dit. 
Sedan fortsatte vi vidare för att på egen hand gå till Stora Sjöfallet som gett det svenska namnet åt nationalparken. Man kör fram till Vattenfalls stora parkering mittemot Vietastunneln som går in i berget. Där finns en vitt stort garage och från det leder en asfalterad gammal väg vidare några hundra meter. Bilen lämnar man vid den gångbro som numera ersatt en bilbro över en bäck, så fortsätter man till fots längs den gamla vägen tills den tar slut och där går man vidare på en stig en bit innan man kan se ut över fallet som icke är. Nuförtiden utom vid dammsläpp är där en rejäl fors, men av det vattenslipade berget kan man bilda sig en uppfattning om hur mäktigt fallet en gång var. Faktum är att jag har ett minne från det jag var barn då vi besökte platsen, men sedan dess har vi aldrig åkt dit. Vi frågade oss själva nu varför vi inte tagit med oss gäster dit under årens lopp då det var mycket enkelt att promenera dit. Hädanefter kommer det dock att ingå i programmet. I år har det myckna regnandet sett till att skapa ett överflöd i dammen som lett till att det finns ett ovanligt rejält vattenflöde.

På samiska heter Stora Sjöfallets nationalpark Stuor Muorkke. Det är lätt att dra den snabba slutsatsen att innebörden av det svenska och det samiska namnet är detsamma, men så enkelt är det inte.  Stuor betyder förvisso stor, men Muorkke är i stället ”en landsträcka mellan farbara båtleder” eller näs eller ed. Det finns som svenskt låneord i form av mårka. Den svenska benämningen uppmärksammar med andra ord det en gång i tiden så spektakulära vattenfallet eller naturhindret sett ur mänsklig synvinkel, medan den samiska är inriktad på var man tar sig förbi det så att man kan fara vidare. 

Inga kommentarer: